Αναδημοσιεύουμε το
άρθρο του Zbigniew Marcin Kowalewski , από τη
Γαλλική του μετάφραση στην ηλεκτρονική
εφημερίδα MEDIAPART.
Το γλωσσικό παραπέτασμα που μας χωρίζει
από τις ρωσικές και ουκρανικές πηγές
πληροφόρησης έχει δημιουργήσει αρκετή
σύγχυση από μόνο του. Ο αρθρογράφος
είναι ειδικός στο Ουκρανικό ζήτημα και
ένα παλιότερο εντυπωσιακά εμπεριστατωμένο
άρθρο του που έχουμε
δημοσιεύσει πρόσφατα: είναι μια πολύ
χρήσιμη εισαγωγή στο τωρινό.
Μετάφραση από
τα Γαλλικά: Παραναγνώστης
Στις 22 Απριλίου ο Boris
Kagarlitsky διαβεβαίωνε ότι «δεν θα μπορούσε
να εξηγηθεί από την παρέμβαση της Ρωσίας
η επιτυχημένη εξέγερση των εκατοντάδων
χιλιάδων ή ακόμη και εκατομμυρίων
ανθρώπων στην ανατολική Ουκρανία» [1] .
Μια εξέγερση των εκατοντάδων χιλιάδων,
ακόμη και εκατομμυρίων; Ακόμη και η
προπαγάνδα του ρωσικού καθεστώτος προς
το εξωτερικό, προεξάρχοντος του καναλιού
Russia Today, είναι χίλιες φορές πιο μετρημένη.
Μέσα στην παγκόσμια
αριστερά, σχεδόν κανείς δεν ξέρει ρωσικά,
και ακόμη λιγότερο ουκρανικά. Έτσι, όταν
αυτή η αριστερά θέλει να ξέρει τι
συμβαίνει στην Ουκρανία, βρίσκεται σε
μια καταστροφική κατάσταση. Για να μην
εξαρτάται από τα δυτικά μέσα ενημέρωσης,
είναι καταδικασμένη να προσφύγει στην
αγγλόφωνη προπαγάνδα του καθεστώτος
Πούτιν και σε εκείνη των δήθεν
«αντιιμπεριαλιστικών δικτύων» φιλορωσικών
(συχνά «φαιοκόκκινων» ή εντελώς φαιών)
όπως και σε ότι ό,τι μετέφρασε στα αγγλικά
το Links - International Journal of Social Renewal . Ένας
ιστότοπος που ακριβώς εξασφάλισε τη
διαφήμιση των γραπτών του Kagarlitsky για
αυτή τη μεγάλη μαζική εξέγερση, που δεν
υπάρχει.